SB 8.3.7
didṛkṣavaḥ — those who desire to see (the Supreme Personality of Godhead); yasya — of Him; padam — the lotus feet; su-maṅgalam — all-auspicious; vimukta-saṅgāḥ — persons who are completely disinfected of material conditions; munayaḥ — great sages; su-sādhavaḥ — those who are highly elevated in spiritual consciousness; caranti — practice; aloka-vratam — vows of brahmacarya, vānaprastha or sannyāsa; avraṇam — without any fault; vane — in the forest; bhūta-ātma-bhūtāḥ — those who are equal to all living entities; suhṛdaḥ — those who are friends to everyone; saḥ — that same Supreme Personality of Godhead; me — my; gatiḥ — destination.
Translation:
Renunciants
and great sages who see all living beings equally, who are friendly to
everyone and who flawlessly practice in the forest the vows of
brahmacarya, vānaprastha and sannyāsa desire to see the all-auspicious
lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. May that same Supreme
Personality of Godhead be my destination.
Purport:
This
verse describes the qualifications for devotees or persons highly
elevated in spiritual consciousness. Devotees are always equal to
everyone, seeing no distinction between lower and higher classes. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ.
They look upon everyone as a spirit soul who is part and parcel of the
Supreme Lord. Thus they are competent to search for the Supreme
Personality of Godhead. Understanding that the Supreme Personality of
Godhead is the friend of everyone (suhṛdaṁ sarva-bhūtānām), they
act as friends of everyone on behalf of the Supreme Lord. Making no
distinction between one nation and another or one community and another,
they preach Kṛṣṇa consciousness, the teachings of Bhagavad-gītā, everywhere. Thus they are competent to see the lotus feet of the Lord. Such preachers in Kṛṣṇa consciousness are called paramahaṁsas. As indicated by the word vimukta-saṅga,
they have nothing to do with material conditions. One must take shelter
of such a devotee in order to see the Supreme Personality of Godhead.
No comments:
Post a Comment